- I'm a little out of practice.
- ちょっと腕がなまったかな
- Let's say 8:00.
- じゃあ 8時にね
- What's that?
- 何が?
I'm a little out of practice.
事件関係者であるクリスタル(かなりの美人)に電話番号を聞いたけど
FBIの人と思われてるから、事情聴取のためと勘違いされてしまい
ジェーンがテヘヘって感じで言った一言です
これは久しぶりにスポーツをして、うまくいかないなって時などに
そのまま「練習不足」と言う意味でも使えるフレーズですが
ここでは、ナンパというか、女性に連絡先を聞くなんて久しぶりだからってことで使われてます。
そのほか犯罪捜査系のドラマでは、ドアをピッキングで開けようとしたけど、もたついてる時とかに聞くフレーズ(笑)
Let's say 8:00.
このLet's say は How about と同じような使い方で、8時はどう? って感じです。
後で、次のディナーの約束をしたときに、クリスタルも
Let's say 7:00.
と言っていました。
ただし、待ち合わせの時間を決めるだけならこんな使い方ですが、
Let's say を辞書で調べると
「~だと仮定して」とか「まあ、言ってみれば」の意味の方が先に出てきます
Let's say you're right.(じゃぁ君が正しいとしよう。)
余談ですが、ジェーンって、島でキムとディナーに行くことになった時も
8時って言ってたので、夕飯は8時派なのかな?
私は、ちょっと遅い・・おなかすいちゃうよ~って思っちゃいました(笑)
What's that?
これは、ジェーンが捜査会議中に「でも、変だと思わない?」って言った時に
捜査官が言ったセリフです
What is that の略だから、超簡単な英語でフツーに捉えると
「あれは何ですか?」
ですよね。でも、少し離れたところにあるものを指さして聞いてるわけじゃなく
ジェーンが言ったことに、どういうこと?って感じで聞き返してます。
私の英語力で、これを聞かれたらたぶん、後ろを振り返っちゃいます(笑)
自分の方を見てるけど、「あれは何ですか」って言ってるから、後ろに何かあるの??って。
もちろん、そういう意味でも使われるけれど、
物に対してだけでなく、人が言ったことに対しても「that」が使えるため
「何が?」とか「それ何?」って意味になるそうです
メンタリストでも、何度も出てくるんですが
相手が言ったことを受けて、「それ、何?」ってことなので
文脈によって、訳がだいぶ違います。
物、例えば地図が目の前にある状態なら「それ(その地図)はなんだ」だし
「お前うるさいんだよ」って言われた後なら「は?」とか「なんだと」みたいなことだし
このエピソードみたいに、突然「変だよね」って言われたなら「何が?(何が変なの?)」
短くて、頻出フレーズなのに、ドラマ学習をやって初めて気づいたフレーズでした。
コメントの投稿