ドラスタ

メンタリストS6-19 茶色い目の少女たちより:フレーズ紹介

The mentalist(メンタリスト) シーズン 6 第19話

BROWN EYED GIRLS( 茶色い目の少女たち)

I went to buy some tacos at that great truck on Juarez.
あの屋台にタコスを買いに行ったんだ
You know what? You're a jerk!
本当 最低ね
That's a shame.
残念

I went to buy some tacos at that great truck on Juarez.

このフレーズ自体、読んで意味がわかりにくいわけでも、イディオムがあるわけでもないんですが
「(いきつけの)あの屋台にタコスを買いに行ったんだ」
と、自分で言いたいとして、この文章は出てこないんだよなぁと思ってピックアップしました

私が自力で言うなら
I bought tacos at the truck..... on Juarez.
って感じが精いっぱいだなって思いました
これだと「フワレス通りの屋台でタコスを買った」という感じで、同じニュアンスが出ません

まず確実に some が抜けるし、会話のスピードの中で前置詞の at と on を使い分けられない。。
そして「いつものあの店」感を「that」で表現してるわけですよね。

あと、Juarez フワレス は、メキシコとの国境にある街として
他のエピソードで出てきたことがあったので
そこまで行ったの??と混乱しましたが、前置詞が on なので
StreetとかAveとかが省略されてて、"フワレス通りにある"あの店ってことなのだと
しばらくして気づきました
ペラペラへの道は、遠く険しい~

You know what? You're a jerk!

海外ドラマを見てると、本当によく聞くフレーズなので
早めに取り上げてみました
You know what?
話しを切り出すときに、なんとなく言ってる感じで
これと言った意味はない印象です

吹替でも「ねぇ」とか「あの」とかだったり
文脈によってさまざまな訳があてられてます

後半の jerk は「最低なヤツ、嫌なヤツ」って意味で
たまにジェーンが言われてます・・・
こちらは、使っても使われても、あまりよろしくないフレーズですね(笑)

That's a shame.

このフレーズ、私は20年くらい前に言われたことがあって
その時は shame = 恥 って意味しかしらなかったので
「そんな恥さらしな!」くらいのことを言われたと思って結構ショックを受けたんですよね~
おかげで、忘れられないフレーズになってます^^;

Shame on you!
なら「恥を知れ!」って意味なので、傷ついて当然のフレーズですが
That's a shame. には「残念」って意味しかないそうです
言われた数年後に、初めてのこの意味を知った時は、なんとも言えない気持ちでした(笑)

そんなわけで、知らないと衝撃を受けるフレーズということでご紹介です。

辞書で見ると、不可算名詞の時には「恥」という意味があって
可算名詞だと「残念な、気の毒な事」という意味だそうです
a shame だから後者の意味になるんですね
・・・ってそんな微妙な違い、やめてくれ~!単語を分けやがれ~!!
あと、私はもろにそうですが、日本人は冠詞に慣れていないから、a とか the を付け忘れがちなので
That's shame って言っちゃいそうですよね。
That's a shame.で丸暗記しましょう・・・

このエピソードでは、パイクがリズボンの好きなタイ料理のテイクアウトを持ってきたけど
出かけなきゃいけないってことで、ジェーンが言ったセリフです

何かなくしたとか、パーティに行けないとか
日本語で「それは残念だったね」って言うのと同じタイミングで使えるフレーズです

ちなみに、Shame on you の方は、ジェーンが言われてそうって思ったんですが
リズボンから言われた1回しか見つけられませんでした。意外。

【カテゴリー】ドラマは3文の得, シーズン62021.7.16

コメントの投稿