事件が解決した後、ジェーンがリズボンを訪ねるラストシーンから
Pike
Jane.
ジェーン
Jane
Lisbon in?
リズボンは?
Pike
Yeah. Teresa. It's... it's Jane.
ああ いるよ テレサ 来てくれ ジェーンだ
Lisbon
W-what's up?
どうかしたの?
Jane
Cannoli… Il Tavolo Bianco.
カンノーリだ イル・タヴォロ・ビアンコの
Jane
Mrs. Aurelio made them specially.
アウレリオ夫人のお手製だ
Lisbon
That's sweet.
優しい
Jane
Yeah. There's... there's enough there for Marcus, too.
マーカスと二人で食べられると思う
Lisbon
Jane.
ジェーン
Lisbon
You didn't come here this late to drop off cannoli.
クリームパイを届けに来たわけじゃないでしょ
Jane
Look, I-I've been thinking a-about you leaving.
君のDC行きについて 考えてたんだけど
Jane
And… I want you to know that I-I really want you to be happy.
僕は・・これだけは言っておくけど 君には幸せになって欲しいんだ
Jane
And that is the most important thing to me...
それが僕にとっても一番大事だ
Jane
that you do what makes you happy.
君は幸せになってくれ
Jane
Okay?
いいね?
Lisbon
Yeah.
ええ
英語のはなし
「you leaving」だけ謎なんですが、それ以外は難しい単語も文法もないし
丸暗記して構文を応用したい会話です
I've been thinking ~ : ~についてずっと考えてたんだ
I want you to ~ : あなたに~してほしい
makes you ~ : あなたを~するもの
お気に入りポイント
この突然の恋愛ドラマ感に戸惑った方も少なくなかったようですよね
一緒に見てた母は「は?なんで?」って言ってました(笑)
母はメンタリストのライト視聴者で思い入れも別にないはずですが
「この二人、友達って感じだったよね?」って文句言ってましたから
確かに、こんなジェーン見たことないですしね
でも、私にとっては必然の展開なので
ジェーンがようやくポーカーフェイスを保てなくなった感じが
切なくも大好きなシーンです♪
コメントの投稿