ドラスタ

メンタリストS6-21 黒い取引:お気に入りの会話「悪い知らせよ」

The mentalist(メンタリスト) シーズン 6 第21話

BLACK HEARTS( 黒い取引)

犯人逮捕のための証拠がない中、ようやく見つけた手がかりを追っていたリズボン達でしたが、証人になり得る人物を訪ねると、先手を打たれて国外に逃げたあとだった、という場面から

Jane

Lisbon?

Lisbon

I'm afraid I've got some bad news, Jane.

Jane

What's up?

Lisbon

Jonas Diop's gone.

Lisbon

His driver says he left the Houston airport on a private plane 20 minutes ago.

Lisbon

He's headed back to Nigeria.

Jane

Ridley.

Lisbon

He was our only lead.

Lisbon

I'm running out of ideas.

Jane

Well, I'm not.

Lisbon

You have a plan?

Jane

Yeah, but I'm gonna need your help.

Lisbon

Why don't I like the sound of that?

Jane

Well, I'm gonna need you to be deceitful and corrupt, and you'll be breaking numerous laws.

Jane

Lisbon?

Lisbon

I'm thinking.

Jane

Ridley will walk.

Jane

This is the only way.

Jane

Hey, hey, are you a medium or a small?

Lisbon

You're not helping yourself out here, Jane.

Jane

Meet me in Wheatondale in two hours.

英語のはなし

deceitful:詐欺の、偽りの

corrupt:不道徳な、汚職の

numerous:多数の、おびただしい

ジェーンのセリフ、不穏な単語が並んでますね(笑)

help yourself out
ここのフレーズが、吹替のセリフがなかったら全然意味がわりませんでした。
単語自体は簡単だけど、「あなたはあなた自身をここから助け出せない」という感じで、何が言いたいの?って感じです。ちなみに「墓穴を掘る」の英語で調べても、この表現は出てこなかったので、わかりやすいよう意訳してくれているようです。

「やられた」ってところの英語のセリフが Ridley. になってますが、これは人物名です「リドリーの仕業だ」って感じ。

お気に入りポイント

行き詰った!って時に、ジェーンに報告という体で相談するリズボンがカワイイなぁ、というシーンです
そして、こうなることも読んでいて、ジェーンは次の策の準備中♪

話しは変わりますが、海外ドラマを見てて、気になるのが、電話に出る時に相手の名前を言うところです。
ここでも、ジェーンが電話に出た時、英語だと「Lisbon」って言っていて、吹替では「はい」になってます

”もしもし”感覚なのかって思うけど、語尾を上げて「リズボン?」って感じでもないんですよね。
自分の名前を言ってもいいのに、相手の名前を言うんだなぁって、何度見ても思っちゃいます。

【カテゴリー】お気に入りの会話集, シーズン62021.7.30

コメントの投稿