ドラスタ

メンタリストS7-7 小さな黄色い家【考察】
贈り物はgift or present?

The mentalist(メンタリスト) シーズン 7 第7話

LITTLE YELLOW HOUSE( 小さな黄色い家)

このエピソードで、リズボンがジェーンに誕生日プレゼントをあげていたので
これは「贈り物をする」表現を勉強するのにちょうど良い、と調べてみました

私の中で、前から「プレゼントを贈るときの前置詞は for なのか to なのか」
という疑問があったので、検証しようとして、違う問題にぶち当たりました

そもそも私が想定している
I have a gift for you.
This is a gift to you.
みたいな表現があんまり出てこない
ということと、

giftと言ったりpresentと言ったりしている
という2点です

エピソード内のプレゼントに関する表現まとめ

・最初にリズボンがプレゼントに言及した時は
I already told everybody at work -- no songs, no cake, no gifts.
職場のみんなに言っておいたわ 歌もケーキもプレゼントもいらないって

ここではgiftsです

・この会話の流れでジェーンが言ったのは
Oh, you have a gift for me?
プレゼントあるの?

ここでもgiftです
そして前置詞は for で、文章としても私が思ってた感じのhaveを使った表現でした

・続いて、その日の夕方、リズボンがジェーンに
Any guesses about your present?
プレゼント 何かわかった?
と質問しています

ここではpresentです
そしてyour presentで前置詞もないスタイル

・そしてお気に入りの会話で紹介した会話の中では
Lisbon:And here is your gift.
で これが誕生日プレゼントよ

Jane:This is such a beautiful gift.
吹替訳:すごくうれしいよ

どちらもgiftでした

・ちなみに、シーズン1の20話がリズボンの誕生日エピソードだったので
関連フレーズをまとめて載せてみます
合計8回、贈り物関連のフレーズが出てきて
giftが5回
Okay, Rigsby, it's a gift certificate for a...
Regift? ※regift は動詞なのでちょっと違う扱いになりますが
What about your gift?
I swear to you, Lisbon, your gift is on its way.
Uh, I'm not grumpy, and I don't give a damn about your supposed gift.

presentが3回
Now presents.
You really think that I would forget your birthday present?
Yeah. You're still a little grumpy about the birthday present thing, aren't you?

gift と present の違いは何?

英英辞書で調べると、ほぼ同じ内容で違いは感じられませんでした

gift

something that you give someone, for example to thank them or because you like them, especially on a special occasion

present(noun)

something you give someone on a special occasion or to thank them for something

ちなみに、コロケーション(よく使われる単語の組み合わせ)もあって
誕生日やクリスマスなどの特定の日の贈り物としては
presentが使われるようです
birthday present
Christmas present
wedding present

gift certificate はこの組み合わせで「商品券」です

二つの単語の違いについて、日本語で解説しているサイトをいくつか見ると、
gift:フォーマルな感じで、目上の人に贈るもしくは価値のあるもの
present:カジュアルな感じで、友達など親しい人に贈るもの
となっていました

なるほど、と思いつつメンタリストのセリフを見てみると
コロケーションを除けば、基本 gift が使われているので
当てはまるような、当てはまらないような・・・

チョウ達にとってリズボンは確かに上司だから
giftを使うのもわかる気はしますが
でも、ミネッリよりは友人・同僚に近い存在だよなぁとも思うし
ジェーンにとってはシーズン1の段階でもリズボンは「上司」ではないですしねぇ

ただ、根底に解説にあるようなイメージがある、と考えると
ジェーンへの誕生日プレゼントの時はやっぱり present ではなくて
gift だなって思えますね!
とても親しい人への贈り物(present)だけど
世界に一つだけの特別な贈り物(gift)でしたから♪

前置詞は for なのか to なのか

最初に書いたように、前置詞が入る文章がほとんど出てこないのですが
僕に?とジェーンが聞き返しているセリフで
for me?
と言っています

シーズン6の10話の私の超お気に入り
靴下をもらうシーンでも
I got you something.
渡すものがある
For me?
と言っているので、for を使うことが多いのかなと
2例しかないのに何ですが・・・
どちらの前置詞が最適か、というより
そもそも、I have a gift for you. と言わないのが自然な会話
というのが今回勉強になった点でした

日本語でも「あなたに贈り物があります」とか
「これがプレゼントです」という文章自体は正しくても
実際にこう言いながらプレゼント渡すかと考えたら
ほとんどないですもんね
「お誕生日おめでとう」って言いながら渡したり
「はい、これ」とか、そんな感じですもんね~

そういう自然なやりとりを、ドラマなどから学んでいくしかないんだなぁと
改めて思った考察でした

【カテゴリー】深掘り!考察コーナー, シーズン72021.9.25

コメントの投稿