ドラスタ

メンタリストS6-22 青い鳥【考察】ジェーンはいつ予約したの?

The mentalist(メンタリスト) シーズン 6 第22話

BLUE BIRD( 青い鳥)

本当、どーでもいいことなんですが、私はブルーバードロッジの予約を
ジェーンがいつしたのか、が気になって仕方ありません
というのも、英語の勉強でスクリプトを読んでいて、意味が分かりにくい文章があって
それがリズボンのセリフです

Two days before the letter even arrived?

手紙が届いたのは、この会話の前日で、その二日前が「先週」なの??
と疑問が湧いてきて、検証スタートです

まずは時系列に関わるセリフを抜粋

【大学での事件の時】

Cho

She's leaving Austin in a week, next Friday.

Jane

She's leaving a week from Friday?

Jane

That's only 10 days.

【手紙が届いた時】

字幕

Several Days Later

Abbott

This letter was sent to chief agent Shultz by U.S. Mail, arriving an hour ago.

Lisbon

I'm supposed to leave for D.C. Tomorrow.

【マイアミ 1日目】

Lisbon

It's a full moon tomorrow night.

【マイアミ 2日目】

Lisbon

Tell me something -- how is it possible that you booked the rooms here last week,
Two days before the letter even arrived?

セリフから考えてみる

便宜上、大学での事件が発生した日を 1日(火)とします
そうすると、セリフからはっきりしている「リズボンが金曜に出発する」を中心に考えるとケース1の時系列になって、予約したのが「先週」じゃなくなってしまいます。

日付曜日ケース1ケース2
1大学の事件発生大学の事件発生
2  
3  
4  
5 予約
6  
7 手紙到着
8予約満月:リズボン出発日
9  
10手紙到着 
11満月:リズボン出発日 

そこで、手紙が届く二日前が「先週」になるようにするとケース2のようになって
手紙が届いたのは、月曜(か火曜日※)となります

その場合、火曜日(か水曜日※)が出発予定日となり
金曜日の出発じゃないじゃん!ってなっちゃうのです
※週のスタートを月曜とするか日曜とするかで、1日ずれるため

いやぁ、本当にどーでも良くない?って話ですが(笑)
このエピソードで、「来週の金曜日」、とか「何日前」という表現か出てきて
英語の勉強になるなって思ったのですが
知らないフレーズ、ちょっと意味がわかりにくいフレーズがあったので
時系列で並べて、理解を深めようとしていたら、かえって混乱するハメになってしまいました

そんなわけで、私が勝手に導き出した結論は
チョウの「来週の金曜日に出発する」というネタがガセだった
もしくは、予定が変更になって火曜日に出発することになったので
ケース2のスケジュールで進んだ、となりました。

スケジュールに関する英語の話し

字幕で出ていた「several days」これも、学習者にとってははっきりしないところですが
字幕訳の通り「数日」って習いましたよね
日本語でも曖昧な言い方ですけど、数日といったらなんとなく2~3日を想像しませんか?
しかし、英語の数日にはいくつか言い方があって
couple days 2日
a few days 3~4日
several days 5~6日
いくつかのサイトを見てみて、こんな感じで長さに違いがあるようでした
もちろん人によって違いはあるはずですし、話しの内容によっては深く考えずに、選んでいる可能性は高いですが
英英辞書で調べると several は more than a few と書いてあったので
ネイティブの人にとっては、few よりは several の方が多いという認識があるようです
その点から見ても、やはりケース2のスケジュールの方が自然な気がしますね

結局、無視することにしたチョウの「金曜日出発説」ですが
チョウの話しでは「next Friday」ということで
その週の金曜日(4日)のことなのか、来週の金曜(11日)のことなのかが曖昧でした

そこでジェーンがはっきりさせるために
She's leaving a week from Friday?
と確認しています。
このフレーズが、私は初めて見たので調べたところ
next Friday(もちろん別の曜日でも良いですが)の曖昧さを解消するために
a week from Friday と言うことで、「来週の金曜日」と明確に伝えられるそうです

それから、リズボンの
Two days before the letter even arrived?
手紙が届く二日前でしょ

私は最初、このスケジュールの矛盾を解決したくて
「二日前に手紙が届いたのに」とも解釈できるのかなって思ってました

でも、before と ago の違いがはっきりしなかったので、これも調べたところ
before や later は、「ある時点よりも」前、後と言いたい時に使うそうです
つまり、今現在ではなく「手紙が届いた時点」から見て「二日前」なので、まさにリズボンの吹替のセリフ通りの意味になるわけです
知っている気になっているbeforeも、ちゃんと理解できていないんだなぁと痛感します。。

ちなみに、「手紙が届いたのが二日前説」は、すでに英文法的に否定されてますが
リズボン達の服を確認すると、手紙が届いた当日にマイアミに移動し
そのまま、あの暗号も解読していて、明日が満月、と言ってるので
やっぱり、このセリフを言った時点から見て、手紙が届いたのは「昨日(1日前)」なんですよねぇ

しかしジェーンは、アボットのチームに回って来そうな未解決事件を探して
解決できそうな作戦を考え、
素敵なホテルを探して、それが答えになる暗号を作り
ホテルの予約やドレスのこともお願いするというのを、約4日でこなしたわけですよね
やはりこれは愛です(笑)

でも、この作戦、逆にバレなかったらどうするつもりだったんでしょうね
一緒に暗号を解いて、事件を解決して
ステキなホテルでディナーを共にしたって、告白する気はなかったはずです
それとも良い雰囲気の中、ジェーンの話術で「DCに行っても退屈だから、やっぱりここで働くわ!」と思わせる予定だったのかな

そっちバージョンも見ていたかったけど、何はともあれ、雨降って地固まる。
終わりよければすべてよし!ということで
検証終了で~す

【カテゴリー】深掘り!考察コーナー, シーズン62021.8.3

コメントの投稿